|
Machine Translation: Ten Years On
Conference Proceedings
ISBN: 1-871315 697
Comprising 27 papers including some which were not presented at
the conference
held at Cranfield University, England, 12-14 November 1994.
Editors: Douglas Clarke, Cranfield University, U.K., and Alfred Vella,
University of Luton, U.K.
Format: 322 pages. Index. Dimensions: 20.8cm W x 29.3cm H x 2.2cm T.
Contents
- Machine Translation - Ten Years On: An Overview of the Conference.
Derek Lewis, University of Exeter, U.K.
8 pages.
- Some notes on the state of the art: Where are we now in MT:
what works and what doesn't? And the role of MT as an intermediate
collaborative activity.
Yorick Wilks, Sheffield University, U.K.
9 pages.
- The errant Avocado returns - A personal odyssey.
Peter Wheeler, Antler Translation Services NJ, U.S.A.
9 pages.
- Research methods and system designs in machine translation:
a ten-year review, 1984-1994.
John Hutchins, University of East Anglia, U.K.
16 pages.
- The use of Approximate String Matching Techniques in the Alignment
of Sentences in Parallel Corpora.
Anthony M. McEnery, Michael P. Oakes, Roger G. Garside.
University of Lancaster, U.K.
10 pages.
- A Semantic Knowledge-based Computational Dictionary.
Mohammed Y. Al-Hafez, HIAST, Damascus, Syria;
Douglas Clarke, Cranfield University; Alfred D. Vella, University
of Luton.
13 pages.
- Anaphora Resolution in a Machine Translation System.
Horacio Saggion, Universidad de Buenos Aires, Argentina;
Ariadne Carvalho, Universidade Estadual de Campinas, Brazil.
11 pages.
- Machine Translation, Ten Years On: Discourse has yet to make a breakthrough.
Ruslan Mitkov, Wolverhampton University, U.K.; Johann Haller,
IAI, Saarbrüken, Germany.
10 pages.
- Aspects of an empirical approach to language processing.
Terence Lewis, Hook & Hatton Ltd, Northampton, U.K.
6 pages.
- The current state of the Commission's SYSTRAN MT system.
Angeliki Petrits, EC SYSTRAN development team, Luxembourg.
10 pages.
- STYLUS- the MT product line for Russian: the current state.
Svetlana Sokolova, PROject MT Ltd, St Petersburg, Russia.
4 pages.
- Russian - a challenge to METAL? Some difficulties of Russian-German
Machine Translation.
Iris Höser and Barbara Rüdiger. GMS, Berlin, Germany.
13 pages.
- Through the Looking Glass to the PARS land.
M. Blekhman, Lingvistica, Kharkov, Ukraine.
7 pages.
- Terminological Knowledge in Multilingual Language Processing.
Jörg Schütz;, IAI, Saarbrüken, Germany.
15 pages.
- Translation by Meaning and Style in LOLITA
Richard G. Morgan, Mark H. Smith, Sengan Short.
Durham University, U.K.
15 pages.
- Providing Factual Information in MAT.
Walther v. Hahn, University of Hamburg, Germany, and
Galja Angelova. Bulgarian Academy of Sciences, Bulgaria.
15 pages.
- The experimental MT system of the project KIT-FAST.
Wilhelm Weisweber. Technical University of Berlin, Germany.
19 pages.
- On parametering the choice of words in text generation and its
usefulness in machine translation.
Chadia Moghrabi, Université de Moncton, Canada.
9 pages.
- Concept-based Machine Translation and Interpretation.
Bärbel Ripplinger, IAI, Saarbrücken, Germany.
14 pages.
- The Role of Semantics in Spoken Dialogue Translation Systems
Scott McGlashan, University of Saarbrücken, Germany.
16 pages.
- Human Strategies in translation and interpreting - what MT can
learn from human translators.
Susanne Heizmann, Universität Hildesheim, Germany.
11 pages.
- Dialogue-based MT and self-explaining documents as an alternative to
MAHT and MT of controlled languages.
Christian Boitet, GETA, Grenoble, France.
9 pages.
- Natural Language Analysis and Machine Translation in Pilot-Air Traffic
Control Communication.
Boh Wasyliw, De Montfort University, U.K., and Douglas Clarke,
Cranfield University, U.K.
23 pages
- Test Suites: Some issues in their use and design
Lorna Balkan, University of Essex, U.K.
8 pages.
- Machine Translation: Ten Years On. Where are the Users?
Ursula Bernhard, GMD, Sankt Augustin, Germany.
6 pages.
- Machine Translation and Philosophy of Language.
Alan Melby, Brigham Young University at Provo, U.S.A.
11 pages.
- The Implications of Machine Translation.
Alfred Vella and Dominic Vella, University of Luton, U.K.
3 pages.
- Selection of references on language and linguistics.
1 page.
- Index
12 pages.
|